新来的部下按照科长的要求起草了一分文件:《关于添置××的申请》。
科长审核后,随手在文件名称“申请”后面加上“报告”二字。
部下皱了下眉头,想说什么没有说出来……坐到电脑前,他思量了一会,删去了“申请”二字,将标题改成了《关于添置××的报告》。
过一会部下又拿了修改稿让科长过目,科长很随意地说:
“不用看了。”
说着还是端在手里看了一眼,三号黑体的标题立即跳入他的眼睛,没有看下面的内容,二话没说,随手在“报告”两个字前头加上了“申请”二字。放下笔又抬头看了部下一眼,眼神略带埋怨,似乎想说什么没有说出来……
部下磨蹭了一阵,提醒说:“申请和报告是两个文种,不能一起用。”
科长不耐烦地说:“书呆子,文件不是小说,标题要讲究准确。”
部下回到办公室里,一边加上“申请”二字,一边自言自语:这“申请”和“报告”是两个文种呀,一个文件怎么能用两个文种?上级机关不笑话吗?
看着打印好的“申请报告”,他摇摇头:连文种也凭长官意志……
评论